হাসাহাসির ভক্যাব
হাসি নিয়ে কথা বলা যাক। 😃
কেউ হাসছে - এটা বুঝানোর জন্য আমরা ইংরেজিতে laugh শব্দটা ব্যবহার করে থাকি।
সব হাসিই কিন্তু laughter না।
আজকে সেটা নিয়েই আলোচনা করতে চাচ্ছি।
সব হাসি যেমন সমান নয়, সব হাসির ইংরেজি প্রকাশও সমান নয়। বাংলাতেও হাসির অনেক প্রকারভেদ আছে। যেমন, মুচকি হাসি, অট্টহাসি ইত্যাদি। ইংরেজিতেও তেমনিভাবে হাসি বুঝানোর জন্য নানান শব্দ আছে। এবং এসব শব্দের মধ্যে সুক্ষ্ম পার্থক্যও রয়েছে।
চলুন আমরা একটি একটি করে উদাহরণ দেখে আসি।
প্রথমেই বহুল ব্যবহৃত 'laughter' শব্দটি দেখে নেই।
Laughter বা laughing দিয়ে সাধারণত এমন হাসি বুঝায় যার আওয়াজ শুনা যায়। অর্থাৎ, কেউ একজন হাসার পর যদি তার হাসির শব্দ শুনা যায়, তাহলে সেটা বুঝানোর জন্য 'laugh' শব্দটি ব্যবহার করা যায়। (🤣)
যেমন: The sound of his laughter caused me to wake up.
অর্থ: তার হাসির আওয়াজ আমাকে ঘুম থেকে জাগ্রত করে ফেলেছে।
এবার ২য় বিখ্যাত শব্দটি নিয়ে আলোচনা করা যায় - Smile.
Smile বুঝানোর জন্য আমরা বাংলা ভাষায় সাধারণত 'মুচকি হাসি' শব্দটি ব্যবহার করে থাকি। তবে সব 'মুচকি হাসি' কিন্তু সমান নয়। কোনোটা হয় আন্তরিক, আবার কোনোটা হয় দুষ্টুমির।
আন্তরিক মুচকি হাসি বা মৃদু হাসি বুঝানোর জন্য smile শব্দটি ব্যবহৃত হয়।
যেমন: He smiled at me generously.
অর্থ: তিনি উদারভাবে আমার দিকে চেয়ে মৃদু হাসলেন।
যখন মানুষ smile করে, তখন সেটার আওয়াজ শুনা যায় না, এবং অনেক সময় দাঁতও দেখা যায় না। আবার অনেক সময় দেখা যায়। সাধারণত, এই হাসির ফলে ঠোঁটের দুপ্রান্ত কিছুটা উঁচিয়ে যায়। (😊)
Smile হলো সন্তুষ্টির হাসি।
অপরদিকে, smirk শব্দটি দিয়ে দুষ্টুমির হাসি বুঝানো হয়। মানুষ যখন অহংকারের সহিত মুচকি হাসে, তখনও এই শব্দটিই ব্যবহৃত হয়। এক কথায়, এটি সন্তুষ্টির হাসি না। (😏)
যেমন: He smirked in triumph.
অর্থ: সে বিজয়ী হয়ে অহংকার/তাচ্ছিল্যের হাসি হেসেছে।
শেষমেশ আরেকটি শব্দ দেখে নেই - chuckle.
যখন আপনি laugh করতে চাচ্ছেন, অর্থাৎ, জোরে জোরে হাসতে চাচ্ছেন, কিন্তু হয়তো কোনো মুরব্বির উপস্থিতির কারণে আওয়াজ আটকে হাসি দিলেন, তখন সেটাকে বলা হবে chuckle.
অট্টহাসি দমানোর পর যে হাসিটি বের হয়, তাকেই বলে chuckle. (🤭)
যেমন: Some people have the habit of chuckling at serious moments.
অর্থ: গম্ভীর মুহুর্তে হেসে ফেলা কারো কারো অভ্যাসের অংশ।